ご質問ありがとうございます。
「全部で」=「all」
「2万円」=「20,000 yen」
「以内で」=「less than」
この表現はそのままで訳すことが出来ます。なので、「all less than 20,000 yen」と言えます。
因みにこの場合では動詞の「costs」=「かかった」を使えます。
例文:
I was invited to a wedding ceremony next month, but since I have no money, from my dress to my bag, I want it all to cost less than 20,000 yen.
来月結婚式に招待されているのですが、お金がないため、ドレスやカバンなど身に付ける物全部で2万以内に金額を抑えたい。
ご参考になれば幸いです。
・I want to keep everything under 20,000 yen.
・I’m trying to stay within 20,000 yen for everything.
・I’m hoping to spend no more than 20,000 yen in total.
・I’d like to keep the total cost below 20,000 yen.
英語では次のような言い方が自然です。
– **keep everything under 20,000 yen**
「全てを2万円未満に抑える」。“under” は「〜未満」で一番シンプルです。