ヘルプ

~は日本では縁起がいいとされているって英語でなんて言うの?

例えば、「日本では結婚式の香典は奇数(3万円、5万円のように)の方が縁起がいいとされている」のように。
Fumiyaさん
2016/03/19 17:32

33

24849

回答
  • It is said to be auspicious.

  • bring good fortune

  • fortunate

In Japan, odd numbers like 3,5 7 are said to be auspicious ones.
In Japan, odd numbers like 3,5,7 bring good fortune.
In Japan, we send gift money in odd numbers like, 3 million or 5 million yen and we believe they are fortunate numbers.

縁起が良いは、auspicious/fortunate/lucky/と表現します。
回答
  • [なになに] is considered good luck in Japan

[なになに] is considered good luck in Japan
→日本では[なになに]は縁起が悪いと考えられている。


ご質問どうもありがとうございます。
luck を使って言い表すこともできます。
「縁起がいい」は good luck、「縁起が悪い」は bad luck です。

{例}

The number "8" is considered good luck in China.
【出典:seattlepi.com-Dec 14, 2004】

In Japan it is considered good luck to have a swallow nesting in your house.
日本では、家にツバメの巣があると縁起がいいと言われる。
【出典:The Japan Times-Sep 9, 2004】

The number 4 is considered bad luck in Japan.
日本では数字の4は縁起が悪いとされる。

Owls are considered bad luck in Syria.
シリアではフクロウは縁起が悪いものとされている。
【出典:Pulitzer Center on Crisis Reporting-May 5, 2016】

~~~~~
他の回答とともに参考にしてください。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

33

24849

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:33

  • PV:24849

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら