I forgot where that dish is from. Can you tell me again?
I don't remember where that dish is from. Can you remind me?
「どの国の料理だったか」を英語にすれば、「what country is that dish from?」と言えますが、自然の言い方で「where is the dish from?」の方が良いと思います。
先日教わった料理の情報を忘れる場合、「I forgot where that dish is from」と言えます。この英文で相手は先日食べた料理を思い出すと思います。そして、同じ情報を繰り返すように「Can you tell me again?」を聞きます。「もう一度教えてくれる?」という意味です。
別の言い方で「忘れた」を伝えたいとき、「I don't remember」と言えます。この場合、具体的に「I don't remember where that dish is from.」は「その料理はどこから来たのか覚えてないです。」を表します。最後の「Can you remind me?」は「Can you tell me again?」と同じ意味です。「もう一度教えてくれる?」という意味です。