コンビニに勤めています。どこかで買ったと思われる品物を手に店に入ってくる外国人の中には、店員に「These are things I bought at another store. Can I bring these in?」などと尋ねてくることがよくあります。あくまで自力で聞き取って作文しましたので、添削していただきたくお願い申し上げます。
"I bought these from another store. Is it ok if I bring them in?
motoko kawauさんの文は合っています。
- "I bought these from another store. Is it ok if I bring them in? も同じ意味です。
何かを買う時には "at" と "from" のどちらを使っても大丈夫です。 "at the store" , "from the store".
"Is it ok if I bring them in" 「持って入っていいですか?」
I bought these somewhere else. Can I just carry them with me while I'm shopping here?
motoko kawauさんの英文で大丈夫ですよ。1つ直すとすると、2つ目の文の these は them にした方がより自然です。最初の文でも these を使っているので、同じ言葉を繰り返し使わない方が自然です。
ーThese are things I bought at another store. Can I bring them in?
または次のようにも言えます。
ーI bought these somewhere else. Can I just carry them with me while I'm shopping here?
「これを別の店で買ったんだけど、ここで買い物する間、持っていても良いですか?」
ご参考まで!
I bought these at another store. Is it okay if I bring them in?
・I bought these at another store. Is it okay if I bring them in?
・These are from another store. Can I take them inside?
・I got these somewhere else. Is it alright to bring them in?
**I bought these at another store.** は「これらは他のお店で買ったものです」という意味で、事実をシンプルに説明します。
**Is it okay if I bring them in?** は「これを店内に持ち込んでも大丈夫ですか?」と丁寧に尋ねる表現です。