哀れんでください。って英語でなんて言うの?

ぼったりの、店に入ってしまった我々を哀れんでください。といいたいとき
default user icon
potatoさん
2019/11/04 04:32
date icon
good icon

0

pv icon

950

回答
  • pity me

    play icon

  • feel sorry for me

    play icon

pity me
feel sorry for me
と言えます。

ぼったくりでいいでしょうか?

ぼったくりの、店に入ってしまった我々を哀れんでください。
Pity us for going to a clip joint.
Feel sorry for us for going to a clip joint.

ぼったくり
Clip joint

どの国の言葉でもぼったくりってあるんですかね(^-^;

海外だと特にぼったくりのお店などに気を付けないといけないですよね!

ちなみにぼったくり商品は
rip off
と言います。

道端で買ったカバンがぼったくり商品ですぐ壊れた。
I bought a bag on the street that turned out to be a rip off and broke right away.

哀れみの目で見られた。
They looked at me with such pity.

哀れみで最後のチョコレートをくれた。
I got the last chocolate because they pitied me.

こんな感じでどうでしょうか?

お役に立てれば幸いです!
good icon

0

pv icon

950

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:950

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら