箱が壊れていて中身が漏れていたよって英語でなんて言うの?

お店でジュースを買ったのですが、箱が破れていてジュースがこぼれていました。英語でどう説明したらいいのでしょうか?
default user icon
Yumikoさん
2019/04/02 17:30
date icon
good icon

6

pv icon

7674

回答
  • The carton was broken so the juice inside was leaking.

    play icon

ジュースなどが入っている箱はCartonと言います。こぼれると言うのは、「漏れる」と言う意味のleakで漏れていた、と過去進行形で言い表してみました。was brokenと受動態にしたのは、ジュースが何らかの形で外からの衝撃を受けて壊れた、と言うのを想定して受動態にしました。 参考になれば幸いです:)
Takayo Y DMM英会話講師
回答
  • The packaging was torn so the juice was leaking.

    play icon

Yumikoさん ご質問どうもありがとうございます。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 The packaging was torn so the juice was leaking. --- torn = 裂けている --- leaking = 漏れている ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

6

pv icon

7674

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7674

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら