ヘルプ

犯人が自首しました。って英語でなんて言うの?

悪いことをしたら自首して。
TAKASHIさん
2016/07/28 21:36

28

7211

回答
  • The criminal surrendered himself/herself to the police.

  • The suspect delivered himself/herself to the police.

  • The offender turned himself/herself in to the police.

犯人は 一番一般的には criminal といいます。
(正式には culpritとも言います)

その他、この場合は、まだ有罪と判決が出ていませんから、「容疑者」という意味で
suspect ともいえます。(この場合は、これが一番適切かと思います。)

その他「違反者」という意味の offender も使えます。

なお、「自首する」は
surrender oneself to the police (surrender は「降伏する」)
deliver oneself to the police (直訳「自分を警察に配達する」)
turn oneself in to the police (turn in で「現れる」)

(実際には、男性か女性かわかっていますから、oneself をhimself, herself に変えます。複数でしたら themselves)

ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • The criminal turned himself in

The criminal turned himself in = 犯人が自首した

Crime = 罪
Criminal = 犯罪者

犯罪者は他にculpritやoffenderなどと言います。

28

7211

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:28

  • PV:7211

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら