世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

動作確認のために入れた電池は、入れたまま発送致しますって英語でなんて言うの?

電池を入れると動く玩具をネットで売ろうとしています。その際、商品説明に書く文章です。 おもちゃが動くかどうか確認するために入れた電池は、そのまま入れた状態で発送させていただきます。 このようなことを言いたいです。
female user icon
Erikaさん
2021/04/03 12:21
date icon
good icon

5

pv icon

5209

回答
  • I put in batteries to check if the toy was working and once I confirm it works I'll send you the toy with the batteries installed.

ご質問ありがとうございます。 最初の部分「I put in batteries to check if the toy was working」は「おもちゃが動くかどうか確認のために電池入れました」という意味です。 そして、「and once I confirm it works I'll send you the toy with the batteries installed.」は「確認して後、電池入れたままおもちゃを送ります。」という意味です。 「電池を入れる」は英語「put in batteries」や「install batteries」と言えますので、両方とも使用しました。 参考になれば幸いです。
回答
  • The batteries used for testing will be left in the toy and shipped as they are.

The batteries used for testing will be left in the toy and shipped as they are. The toy will be shipped with the test batteries still inside. 「動作確認のために入れた電池は、入れたまま発送致します」は英語で、 **“The batteries used for testing will be left in the toy and shipped as they are.”** が自然で丁寧な言い方です。
good icon

5

pv icon

5209

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5209

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー