世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

記入って英語でなんて言うの?

英語について教えてください。 「記入ミスがないか確認いたします。(確認中です。)確認が終わり次第お渡し致しますので、 あちらで並んでおまちください。」 これを対面で伝えたいです。 お願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/01/17 18:05
date icon
good icon

59

pv icon

77007

回答
  • fill out

  • entry

Hey there! ユーコネクトのアーサーです。 「[記入する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44576/)」は「fill in」「fill out」と言いますが「記入」だけだと「entry」と言います。 「記入[ミス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57542/)がないか[確認いたします](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60608/)。(確認中です。)確認が終わり次第お渡し致しますので、 あちらで並んでおまちください。」 I will check to see if there are any mistakes in the entries. When the check is over we will pass you your document so please wait over there. 記入ミスがあります。 There's a mistake in the entry このフォームを記入してください。 Please fill in this form よろしくお願いします。 アーサーより
回答
  • to fill out (a form)

記入というのは英語では to fill out になります。気をつけて欲しい点は[書類](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33212/)を記入することです。 例文 Please fill out the application form. 申込用紙を[ご記入](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44576/)ください。 Did you fill out the registration form? 登録用紙を記入しましたか? Please fill out this form. こちらの用紙をご記入ください。 Did you fill out the form? 用紙を記入しました? 確認中の時に「記入ミスがないか確認いたします」と言いたいなら英語ではこのようは良いです。 I am looking this over for errors.(確認中の時)/I will look this over for errors (これから確認する時) I am looking this over for mistakes.(確認中の時)/I will look this over for mistakes. (これから確認する時) 「Errors」は「ミス」に相当します。「mistakes」は「間違え」です。 ご参考までに!
回答
  • fill out

  • fill in

すでに回答挙がっていますが、「記入する」はfill outやfill inと言います。 あとは、もしそういう単語を知らなければ、 write「書く」 という風に言ってももちろん伝わります(^^♪ あとは、「記入ミスがないか確認いたします」という文脈であれば、 「記入」に当たる言葉を使わなくても、 I'll check if there are any mistakes. 「間違いがないかどうか確認します」 のように単純に表現することも可能です(^^♪
回答
  • fill in

  • enter

「記入」は英語で「fill out」と「enter」で表すことができます。 例文: 「住所を記入してください」 →「Please fill out your address」 →「Please enter your address」 「○○ミス」のことは「○○」の部分を構わずに「mistake」と「error」で表すことができます。 例文: 「申請書に記入ミスが多かった」 →「There were many mistakes in the application」 →「There were many errors in the application」 だから、 「記入ミスがないか確認いたします」 →「We will check for any mistakes」 「確認が終わり次第お渡しいたしますので、」 →「It will be returned after we finish checking so」 「あちらで並んでお待ちください」  →「Please line up and wait over there」 ご参考になれば幸いです。
good icon

59

pv icon

77007

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:77007

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら