動作確認のために入れた電池は、入れたまま発送致しますって英語でなんて言うの?

電池を入れると動く玩具をネットで売ろうとしています。その際、商品説明に書く文章です。

おもちゃが動くかどうか確認するために入れた電池は、そのまま入れた状態で発送させていただきます。

このようなことを言いたいです。
Maisyさん
2021/04/03 12:21

3

406

回答
  • I put in batteries to check if the toy was working and once I confirm it works I'll send you the toy with the batteries installed.

ご質問ありがとうございます。

最初の部分「I put in batteries to check if the toy was working」は「おもちゃが動くかどうか確認のために電池入れました」という意味です。
そして、「and once I confirm it works I'll send you the toy with the batteries installed.」は「確認して後、電池入れたままおもちゃを送ります。」という意味です。
「電池を入れる」は英語「put in batteries」や「install batteries」と言えますので、両方とも使用しました。

参考になれば幸いです。

3

406

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:406

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら