世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(そんなことしてもらうのは)申し訳ないって英語でなんて言うの?

謝る申し訳ないではなくそんなことしてもらうのは申し訳ないのような意味合いの申し訳ないを教えて頂きたいです。
default user icon
ikaさん
2021/04/03 23:01
date icon
good icon

17

pv icon

12785

回答
  • I feel bad that you're going to do that for me.

  • I feel guilty having you do that for me.

ーI feel bad that you're going to do that for me. 「私のためにそれをしてもらうのは申し訳ない」 この場合の「申し訳ない」は I feel bad のように表現します。 to do that for me で「私のためにそれをする」 ーI feel guilty having you do that for me. 「私のためにそんなことをしてもらうのは申し訳ない」 I feel guilty「気がとがめる」=「申し訳ない」のようにも表現できます。 to have you do that for me で「私のためにそれをしてもらう」 ご参考まで!
回答
  • I feel so bad...

ご質問ありがとうございます。 ・「I feel so bad...」 =なんか申し訳ない... (例文)I feel so bad...// Don't be! It's not your fault. (訳)なんか申し訳ない...//気にしないで!あなたのせいではないですよ。 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • I feel bad letting you do that.

I feel bad letting you do that. That’s very kind of you, but I’d feel bad if you did that for me. 自然なのが **“I feel bad letting you do that.”(そんなことしてもらうのは悪い気がします)** という表現です。 “feel bad” は直訳すると「悪く感じる」ですが、英語では「気が引ける」「申し訳なく思う」という遠慮のニュアンスを伝える柔らかい言い方です。
good icon

17

pv icon

12785

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:12785

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー