お力になれずって英語でなんて言うの?

力になれず申し訳ない気持ちがある時に「お力になれずすみません」「お力になれず申し訳ない」といいます。
default user icon
sotaさん
2019/06/09 18:18
date icon
good icon

5

pv icon

4985

回答
  • I'm sorry I could not help you.

    play icon

  • I'm sorry for not being able to help you.

    play icon

  • I'm sorry I could not be of help to you.

    play icon

いずれも「お力になれず申し訳ありません。」という意味です。
"help"には、「助ける」の他に「手助けをする・手を貸す・力になる」という意味もあるので、「お力になれず」はnot + helpで表現することができます。

「あまりお力になれず申し訳ありません。」と言いたい時は、"I'm sorry I could not be of much help to you."と表現できます。申し訳ない気持ちを強調したい場合は、"I'm very sorry..."や"I'm really sorry..."と言うと良いと思います。
Kei S DMM英会話プロ翻訳家
good icon

5

pv icon

4985

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4985

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら