ご質問ありがとうございます。
・「It's a TV show from the Showa period. 」「It's a Japanese TV series from the Showa period. 」
=昭和時代のドラマです。
(例文)What's this?// It's a TV show from the Showa period that was really popular.
(訳)これはなんですか?//人気だった昭和時代のドラマです。
・ドラマは「TV show」「TV series」です。
・昭和時代は「Showa period」です。「Showa era」という場合もあります。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
It’s a drama from the Showa era.
It’s an old Japanese drama from the Showa period.
「昭和のドラマです」を英語で表現する場合、**“the Showa era”** や **“the Showa period”** を使うのが自然です。
英語では “the Showa era” や “the Showa period” として使われます。