日本にいる限り‘’ある程度の生活は保障されている‘’などの言い方
最初の言い方は、Life is guaranteed to some extent は、ある程度の生活は保障されていると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、guaranteed は、保障されていると言う意味として使われています。to some extent は、ある程度と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Lifestyle is promised to a certain extent は、ある程度の生活は保障されていると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Lifestyle は、生活と言う意味として使われていました。a certain extent は、保障されていると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーAs long as you're in Japan, your well-being is relatively secure.
日本にいる限り、福祉はある程度保証されます」
well-being で「福祉・福利」
relatively「比較的・割に」
secure で「保証された」
ご参考まで!