世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

水溜りにはまってびしょびしょって英語でなんて言うの?

雨の日に不注意で水溜まりにはまってしまいました。 靴はびしょびしょです。
default user icon
hiroyuki naganoさん
2021/04/04 22:50
date icon
good icon

8

pv icon

9394

回答
  • I got soaking wet in a puddle.

  • My shoes got soaked in a puddle.

ーI got soaking wet in a puddle. 「水たまりでびしょびしょになった」 to get soaking wet で「びしょ濡れになる」 水たまりにはまって靴だけでなく足首や足の下の方も濡れているニュアンスがあります。 ーMy shoes got soaked in a puddle. 「靴が水たまりでずぶ濡れになった」 to get soaked で「ずぶ濡れになる」 こちらは靴だけが濡れたニュアンスです。 ご参考まで!
回答
  • "I stepped into a puddle and got soaked."

1. **"I stepped into a puddle."** これは「水溜まりにはまった」という意味です。 - **stepped into**: 「入る」「踏み入れる」という意味で、何かに足を踏み入れることを表現します。 - **puddle**: 「水溜まり」を指します。 2. **"and got soaked."** これは「びしょびしょになった」という意味です。 - **got soaked**: 「びしょびしょになる」という表現で、全身が水で濡れてしまった状態を表します。
回答
  • I stepped in a puddle and got soaked.

I stepped in a puddle and got soaked. My shoes are all wet. 「水溜りにはまってびしょびしょになった」は英語で自然に言うなら、**“I stepped in a puddle and got soaked.”** が最も一般的です。 “step in” は「〜の中に足を踏み入れる」という意味で、“puddle(パドル)” は「水たまり」。 “got soaked” は「びしょびしょになった」「全身ずぶ濡れになった」を意味します。
good icon

8

pv icon

9394

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9394

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー