「私の一番の心配事は彼がこの仕事をできるかどうかです」って英語でなんて言うの?
心配事があるときにの表現です。
The most my worry is whether he can do the job .
で通じますか?
よろしくお願いします。
回答
-
My biggest worry is whether he can do the job.
-
I'm most worried about whether he can do the job.
ご質問ありがとうございます。
Kouichi様の英文ではwhether he can do the jobが完璧に英訳しています。そして、「心配事」がmy worryで当てますがmost my worryじゃなくてmy biggest worryになります。他の言い方はI'm most worried aboutです。ニュアンスと意味が同じです。
ご参考いただければ幸いです。