「連結値」「子会社化」って英語でなんて言うの?

連結値は総従業員数のことで、現在は consolidated sites と訳してます
・〇〇会社は連結値に含まず。
〜is not included in the consolidated sites.

子会社化は、沿革のところに
〇〇会社を子会社として迎えた、子会社化したと記載したく、現在は下記のように訳しています
・〜became a subsidiary company
Sayuriさん
2021/04/05 13:49

1

389

回答
  • XXX is not included in the total number of employees.

  • XXX became a subsidiary of ZZZ.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『連結値』は、『総従業員数』とのことですので、the total number of employees として、
XXX is not included in the total number of employees. ともできます。

また、『〇〇会社を子会社として迎えた、子会社化した』は、
XXX became a subsidiary of ZZZ. と表記(ZZZは親会社の名前に変更して下さい)して、『ZZZ社の子会社になった』とも表現できますね!

参考になれば幸いです。

1

389

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:389

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら