世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今のところ私は一年以内に商社に転職するつもりです。 って英語でなんて言うの?

今のところ私は一年以内に商社に転職するつもりです。 As of now, I will transfer jobs to a trading company within a year.
default user icon
Wraithさん
2021/04/06 01:20
date icon
good icon

0

pv icon

4205

回答
  • As of now, I will transfer jobs to a trading company within a year.

  • As of now, I plan to transfer jobs to a trading company within a year.

  • At the moment, I'm planning to transfer to a trading company within a year.

ご質問ありがとうございます。 Wraith様の英文は完璧です!そのまま使えます。ただ、「〜するつもり」はwillじゃなくてplanning toとかplan toに訳しているんですので、2番目と3番目の回答でその言い方を提案しています。そして、transferと言えば、転職のイメージですから、jobをはっきり言う必要はありません。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • As of now, I’m planning to change jobs to a trading company within a year.

As of now, I’m planning to change jobs to a trading company within a year. Right now, I’m thinking of moving to a trading company within a year. 「今のところ私は一年以内に商社に転職するつもりです。」という文を英語で自然に言う場合、**“As of now”** や **“Right now”** を使って「現時点では」「今のところ」という意味を出すのがポイントです。 「転職するつもり」は英語で “I’m planning to change jobs” や “I’m thinking of changing jobs” などが自然です。 “transfer jobs” は直訳的で、一般的な会話では使われません。英語では “transfer” は「同じ会社の中で異動する」ニュアンスになるため、会社を変える「転職」には **change jobs** や **move to another company** を使います。
good icon

0

pv icon

4205

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4205

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー