世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

桜の名所って英語でなんて言うの?

桜の名所(複数の意味で使いたい)をできるだけ単語数少なく何て言いますか?Sakura spotsで通じますか?Cherry Blossom spotsとCherry blossoms spotsだとどちらが正しいのでしょう?Sakuraという単語はどのくらいEnglish speakerに認知されているのでしょうか?日本人からみた英語で言うアップルくらい?アジェンダくらい?
default user icon
iiiさん
2021/04/06 22:58
date icon
good icon

11

pv icon

9726

回答
  • cherry blossom spots

  • a spot (famous) for cherry blossoms

ご質問ありがとうございます。 ちょっと難しいですが、cherry blossom spotsに対してはcherry blossomがいるも単数形です。他の言い方はa (famous) spot fo cherry blossomsです。この言い方ではcherry blossomsは単数形か複数形かどっちでもいいです。 一般のEnglish speakerがsakuraに認知されていないと思います(特に、年上の方です)ので、cherry blossomに訳した方がいいと思います。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Cherry blossom spots

「桜の名所」を英語で簡潔に表現するなら「Cherry blossom spots」が適切です。「Sakura」は日本の桜のことを指しますが、多くの英語話者にとっては「Cherry blossom」の方が一般的に使われる表現です。「spots」は「スポット」つまり「名所」や「場所」を意味します。 「Cherry blossoms spots」ではなく「Cherry blossom spots」が正しい理由は、"Cherry blossom"がひとまとまりの形容詞句となり、その後に複数形の名詞「spots」が続くからです。 「Sakura」という言葉は特に日本に興味がある人々や文化に詳しい人々の間では知られていることがありますが、一般的には「Cherry blossom」の方が英語圏で認知されている表現です。
good icon

11

pv icon

9726

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9726

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー