桜が舞うって英語でなんて言うの?
満開の桜並木を歩いていると、
桜の花びらがひらひら舞っているを見ることができます。
この、「桜が舞う」ことを英語で表現したいです。
回答
-
1) Cherry blossoms are fluttering.
-
2) Cherry blossoms are falling.
桜は(cherry blossom)
舞うは(flutter)です。
直訳すると
1) 桜の花が舞う
2) は少し違うのですが
桜の花が散っているになります。
散るが(falling)です。
ちなみに咲くは(bloom)と言えます。
(in full bloom)と言うと満開の意味になります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Cherry blossoms dance away with the wind
-
Cherry blossom petals swirl/dance around.
下記の例もご参考ください。
float「漂う(浮く)」
Cherry blossoms are floating in the wind
「桜の花が風の中を漂っている」
ramble「さまよう」
Cherry blossoms are rambling through the wind.
「桜の花が風の中をさまよい舞っている」
wander「さまよう」を使って
Cherry blossoms are wandering about in the wind.
「桜の花が風の中をさまよい舞っている」
回答
-
cherry blossoms are falling
-
cherry blossoms are dancing in the wind
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
cherry blossoms are falling
桜が落ちている(舞っている)
cherry blossoms are dancing in the wind
桜が風の中で踊っている(舞っている)
ぜひ参考にしてください。
回答
-
Cherry blossoms are falling.
「桜が舞っている」は、私ならCherry blossoms are falling.「桜の花が落ちている」と表現します。
あるいは、
Cherry blossoms are fluttering in the air.
「空中にひらひらと舞っている」
のように表現することも出来ます。
flutterは「花びらなどの軽くて薄いものが、風などの力で空中にはためいたりヒラヒラ舞ったりする」ような様子を表す動詞です。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪