フォーマルにチクる(密告する、告げ口する)って英語でなんて言うの?

Rat outはインフォーマルな表現だと学びましたが、まだそこまで仲良くない人に対して「あの人はすぐに上司にチクる」と言いたい場合は、どのように表現したら良いでしょうか?
default user icon
shuさん
2021/04/07 19:41
date icon
good icon

4

pv icon

2064

回答
  • let XX slip

    play icon

  • tell

    play icon

  • divulge

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「密告する」の英語が様々にあります。
Let xx slipは特に役に立つだと思います。xxのところに何の情報を密告するかを詳しく伝えられます。例:That person immediately lets coworkers' secrets slip to the boss. (あの人はすぐに同僚の秘密を上司に密告する。)

秘密や内緒についての話ではtellだけで「密告する」の意味が伝わります。簡単な言い方で便利でしょうか。例:That person immediately tells secrets to the boss. (あの人はすぐに秘密を上司に密告する。)
divulgeはtellより高級な英語ですのでよりフォーマルだと言えると思います。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

2064

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2064

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら