世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

まだまだこれからの活躍を見たいので辞めないで欲しいって英語でなんて言うの?

ex.まだ彼の活躍を見たいので俳優業を続けて欲しい (仕事や活動などを)まだ引退しないで欲しい まだ続けて欲しい という表現です。
default user icon
miaさん
2021/04/08 20:14
date icon
good icon

4

pv icon

5145

回答
  • I want to see their success from now on, so I don’t want you to quit

  • I want to see them being successful from now on too, so I don’t them to quit

最初の言い方は、I want to see their success from now on, so I don’t want you to quit は、まだまだこれからの活躍を見たいので辞めないで欲しいと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、their success は、活躍と言う意味として使われています。from now on は、これからのと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、I want to see them being successful from now on too, so I don’t them to quit は、まだまだこれからの活躍を見たいので辞めないで欲しいと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、to see them は、見たいのでと言う意味として使われていました。being successful は、活躍と言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • “I still want to see more of your work, so I hope you don’t quit yet.”

“I still want to see more of your work, so I hope you don’t quit yet.” 直訳すると「あなたの作品をもっと見たいから、まだ辞めないでほしいです」。 “see more of your work” は「あなたのこれからの活躍を見る」という意味で、俳優・アーティスト・選手などに対して自然に使えます。 “hope you don’t quit yet” は「まだ辞めないでほしい」と優しく伝えるフレーズです。 “yet” が入ることで「まだ早い」「これからが本番」というニュアンスが加わります。
good icon

4

pv icon

5145

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5145

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー