世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どういう条件ならばって英語でなんて言うの?

「どのような条件であれば協力をしてくれるか尋ねた」の英訳ですが I asked them in what conditions they would cooperate with us. という文章を考えていますが、いかがでしょうか。ご意見をいただけると幸いです。
default user icon
naotoさん
2021/04/10 18:09
date icon
good icon

1

pv icon

4099

回答
  • I asked them in what conditions they would cooperate with us.

    play icon

  • I asked them under what conditions they would cooperate with us.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 Naoto様の英文は完璧です!2番目の回答ではinをunderに変えた理由に対したは、ネイティブな話ではunderの方が使われている気がするんです。でも、underかinかどちらでも使えます。後はconditionsの前にkind ofを入れたら「どのような」を完全に訳すようになります。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

4099

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4099

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら