くれぐれも、踏み間違えないでね!って英語でなんて言うの?

 車の運転手に、「くれぐれも、ブレーキとアクセル踏み間違いないでね! 最近、その手の事故多いから。」=Do not make a mistake to step on the gas or brake because there are a lot of accidents of that. で可?
Ootchanさん
2021/04/11 00:02

1

280

回答
  • Do not make the mistake to mistake the gas for the break or vice versa

  • Do not make the mistake to step on the gas instead of the break

最初の言い方は、Do not make the mistake to mistake the gas for the break or vice versa! は、くれぐれも、ブレーキとアクセル踏み間違いないでね!と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、make the mistake は、踏み間違えないでねと言う意味として使われています。mistake the gas for the break は、ブレーキとアクセル踏み間違いないでねと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Do not make the mistake to step on the gas instead of the break! は、くれぐれも、踏み間違えないでね!と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、to step on the gas instead of the break は、くれぐれも、踏み間違えないでねと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

1

280

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:280

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら