ここに猫が(複数)いる って英語でなんて言うの?

最初、Here are cats.と書いてあったのですが、there are で〜がある/いるという意味なので、There are cats here. どちらが自然でしょうか?ニュアンスの違いはありますか?
default user icon
mintさん
2021/04/11 13:33
date icon
good icon

3

pv icon

559

回答
  • There are (many) cats here.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Here are catsは文法的に当てる文ですが、意味は「ここに猫がいる」じゃなくて「これは(複数)猫です。」です。そして、この言い方は時代錯誤の言い方だと言えると思います。

ですから、There are cats hereは当ています。catsの前に何匹かを入れることができます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • There are (some) cats here.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

まず、Here are cats. というのは、直訳すると「これらは猫です」近くにあるものを指して紹介しているイメージですね。

mintさんのおっしゃるように、There are ... を使うと「〜がある/いる」という意味なので

There are (some) cats here.
「ここに、何匹かの猫がいます」

となります。

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

3

pv icon

559

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:559

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら