世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あとできることは、良い結果を祈ることだけって英語でなんて言うの?

面接を受けた話をした後、どうだった?と聞かれたので、 「ベストは尽くせたよ。あと私にできるのは、良い結果を祈ることだけだよ。」と言いたいです。
default user icon
masaさん
2021/04/13 16:27
date icon
good icon

2

pv icon

8180

回答
  • All we can do is wait.

  • I did my best. Now all I have to do is wait. I hope I get a good result.

ご質問ありがとうございます。 ・All we can do is wait. =「あとは待つのみ。」「私たちができる事は待つのみです。」 (例文)We did our best. All we can do is wait. (訳)私たちはベストを尽くしました。あとは待つのみです。 ・I did my best. Now all I have to do is wait. I hope I get a good result. =「私はベストを尽くしました。後は待つのみです。結果が良ければいいのですが。 ※「結果」はresultです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • All I can do now is hope for the best.

・**All I can do now is hope for the best.** 直訳は「今できることは、最良の結果を願うことだけ」。 all I can do now(今できることは〜だけ)が、日本語の“あとできることは~だけ”のニュアンスと一致します。 自分のやるべきことは終わった、あとは結果次第という落ち着いたトーンです。 ・**There's nothing left for me to do but hope for the best.** 直訳は「私に残されたことといえば、最良を祈ることだけ」。 nothing left for me to do(もう私にできることは残っていない)が強調され、少しドラマ性や気持ちの切り替え感が出ます。
good icon

2

pv icon

8180

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8180

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー