I did my best. Now all I have to do is wait. I hope I get a good result.
ご質問ありがとうございます。
・All we can do is wait.
=「あとは待つのみ。」「私たちができる事は待つのみです。」
(例文)We did our best. All we can do is wait.
(訳)私たちはベストを尽くしました。あとは待つのみです。
・I did my best. Now all I have to do is wait. I hope I get a good result.
=「私はベストを尽くしました。後は待つのみです。結果が良ければいいのですが。
※「結果」はresultです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
・**All I can do now is hope for the best.**
直訳は「今できることは、最良の結果を願うことだけ」。
all I can do now(今できることは〜だけ)が、日本語の“あとできることは~だけ”のニュアンスと一致します。
自分のやるべきことは終わった、あとは結果次第という落ち着いたトーンです。
・**There's nothing left for me to do but hope for the best.**
直訳は「私に残されたことといえば、最良を祈ることだけ」。
nothing left for me to do(もう私にできることは残っていない)が強調され、少しドラマ性や気持ちの切り替え感が出ます。