この後は今日の晩飯や明日の弁当などを買って帰りますって英語でなんて言うの?

上記とは別で、惣菜、焼き鳥、カツ丼、親子丼、シュークリームも略して頂けると嬉しいです
male user icon
kyouheiさん
2018/01/29 16:03
date icon
good icon

4

pv icon

3162

回答
  • I'm going to go grocery shopping for today's dinner and lunch for tomorrow, before going home.

    play icon

  • I am going to buy some food for tonight and tomorrow's lunch on my way home after this.

    play icon

I am going to ~ で確かな予定を表します。
これに 
何をするかをつけます。 do grocery shopping ・ buy some food  

そのあとにfor ~ のためにで今晩のご飯と明日のランチを入れた上で、この後や家に帰る途中でという表現を入れます。on my way home after this/ before going home

grocery shopping= 食材のお買い物を表現となります。スーパーマーケットにいく時等に使います。

惣菜= deli (delicatessenの略), side dish
焼き鳥= grilled chicken, grilled chicken on stick
カツ丼 = Katsu don で通じる時もありますが  Fried pork on rice bowl と言ったりします。親子丼= a bowl of rice with (soy‐and‐sugar‐seasoned) chicken, egg, and vegetables
シュークリーム=a cream puff シュークリームはフランス語の chou à la crèmeから来ております。
回答
  • After this I'm going to buy tonight's supper, tomorrow's lunch, and other stuff, and then I'll go home.

    play icon

惣菜 = prepared food
焼き鳥 = char-broiled chicken; 「yakitori」は英語でも使えます
カツ丼 = pork cutlet on rice
親子丼 = chicken and egg on rice
シュークリーム = a cream puff
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

3162

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3162

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら