I'll make a statement in the meeting after reading the air.
I'll find the right timing to say a few words in the meeting.
「私は会議の雰囲気を読んで発言します」は英語にすれば「I'll make a statement in the meeting after reading the air.」と言えます。最初の部分「I'll make a statement in the meeting」は「会議で発言します」という意味です。そのあと、「after reading the air」は「雰囲気を読んで後」を表します。単語の順番は違いますが、内容は同じです。
別の自然な言い方で、「I'll find the right timing to say a few words in the meeting.」と言えます。日本語だと「会議で適切なタイミングで発言します。」になります。直接言わないですが、適切なタイミングという表現で雰囲気の状況を含みます。