鍵を持って行くのを忘れがちって英語でなんて言うの?

I tend to forget bringing the key
でよいのでしょうか?forget ーing だと、ーしたことを忘れた?という訳になってしまうでしょうか?
default user icon
yukiさん
2021/04/17 18:37
date icon
good icon

2

pv icon

705

回答
  • I tend to forget to bring my keys.

    play icon

  • I always forget to bring my keys.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・「I tend to forget to bring my keys.」「I always forget to bring my keys.」
=鍵を持って行くのを忘れがち
(例文)I tend to forget to bring my keys so I'm always late.
(訳)私は鍵を持って行くのを忘れがちなのでいつも遅刻します。

(例文)I always forget to bring my keys. I don't know why.
(訳)私は鍵を持って行くのを忘れがちです。なぜかわかりません。

・I tend to 〇〇は「〇〇をする傾向がある」という意味です。
(例文)I tend to forget to bring my wallet.
(訳)私はお財布をよく忘れる。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

705

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:705

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら