ロックダウン緩和で、ようやくテラス席だけオープンしたって英語でなんて言うの?

ロックダウンの緩和により、飲食店の店外飲食(テラス席)のみ使えるようになりました。この状況を表現したいです。よろしくお願いします
Akiさん
2021/04/18 14:03

0

323

回答
  • With the easing of lockdown restrictions, we have finally opened our terrace/outdoor seating.

  • With the easing of lockdown restrictions, we are finally accepting reservations for our terrace/outdoor seating.

ご質問ありがとうございます。

「ロックダウン」はそのまま、lockdownと言いますが、「緩和」のeasingと一緒に使うとrestrictionsを追加する必要になります。他の言い方はWith the easing of the lockdown(theを入れたこと)です。

「テラス席」はそのまま通じられると思いますが、一応outdoorも提案しています。

2番は「予約を受けるようになった」の意味です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

0

323

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:323

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら