直訳すると
Majors are higher than professional baseball than I think.
になってしまいthanが続くことで少し変な気がします。正しい英文を教えて頂ければ幸いです。
ご質問ありがとうございます。
英語では「と思います」(I think)は普通に文の最初に書きます。そして、Majorsは英語で通じられません。MajorsはMajor League Baseballの省略ですが、英語では省略するとMLBになります。そして、英語でprofessional baseballとMLBは同じことですので、上記の文でprofessional baseballの後にin Japanとつけた方がいいと思います。
ご参考いただければ幸いです。