海外のビールがこんなに高いなんてって英語でなんて言うの?

「海外のビールがこんなに高いなんて知らなかったよ」
「日本のビールの価格は世界の平均よりも高いと思っていたよ」
と言いたいです。
default user icon
HIROKIさん
2022/05/17 22:45
date icon
good icon

3

pv icon

149

回答
  • I didn't know imported beer was so expensive.

    play icon

  • I didn't think/realize beer from other countries was so pricey.

    play icon

ーI didn't know imported beer was so expensive.
「輸入ビールがこんなに高いとは知らなかった」

ーI didn't think/realize beer from other countries was so pricey.
「外国のビールがこんなに高いなんて思わなかった」

「海外のビール」は imported beer や beer from other countries のように言えます。
値段が高いことは、expensive や pricey を使って言うと良いでしょう。

ーI thought the average price of beer in Japan was higher than the average beer from around the world.
「日本のビールの平均価格は世界のビールのより高いと思ってた」
average price of ... で「…の平均価格」

ご参考まで!
回答
  • I had no idea that imported beer was so expensive.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「海外のビールがこんなに高いなんて」は英語で「I had no idea that imported beer was so expensive.」と言います。
確かに「海外のビール」は直訳すれば「beer from overseas」になりますが、「imported beer(輸入したビール)」の方が自然だと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I never knew imported beer was so expensive.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:

I never knew imported beer was so expensive.
輸入ビールがこんなに高いなんて知りませんでした。

never knew で「知らなかった」を表現することができます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

149

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:149

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら