You don't need to worry about scolding the students.
It might be better if you don't discipline the students.
この場合、次のように言うと自然で良いかなと思います。
ーYou don't need to worry about scolding the students.
「あなたは生徒を叱ることを気にかけなくてもよい」=「あなたが生徒を叱らなくてもよい」
to scold the students で「生徒を叱る」
ーIt might be better if you don't discipline the students.
「あなたが生徒を注意しない方が良いと思う」
to discipline the students で「生徒を注意する」
discipline は「人に規則を守らせる・自制心を持たせる」という意味です。
ご参考まで!
・**You don’t have to scold the students.**
「叱る必要はありません」という意味で、**don’t have to** は「〜しなくていい」「義務ではない」というやわらかい否定になります。
・**There’s no need to be so strict with the students.**
**no need to ~** は「〜する必要はない」という丁寧で角の立たない言い方です。**so strict** を入れることで、「厳しすぎなくて大丈夫」というニュアンスが自然に出ます。