I started playing the guitar because I admired him.
I decided to start playing the guitar because I wanted to be like him.
"彼に憧れてギターをはじめた"
簡単に表現してみました。
He inspired me to start playing the guitar.
動詞、inspireを使って表現しています。息を吹き込むという意味の単語です。
私に息を吹き込んだということです。
I started playing the guitar because I admired him.
ギターを始めた、理由は彼にあこがれたから。
I decided to start playing the guitar because I wanted to be like him.
ギターを始める決心をした、理由は彼のようになりたかったから。
I started playing the guitar because I admired him.
I started playing the guitar because I admired him.
I was inspired by him to start playing the guitar.
「彼に憧れてギターをはじめた」という場合、日本語の「憧れて」は英語では **admire** や **be inspired by** で表すのが自然です。
・**admire**
「尊敬する・憧れる」という意味で、人の姿勢・才能・生き方などに強く心を惹かれている感じを表します。
・**be inspired by**
「〜に影響を受けて奮い立たされた」という意味で、
「それがきっかけで行動を起こした」ことを強調できます。