「彼は○もできる」「彼も○ができる」って英語でなんて言うの?
彼はギターも弾けます。
彼もギターが弾けます。
この違いはどう表現するのでしょうか?
回答
-
He can play the guitar too.
-
He can play the guitar too.
-
He can play the guitar as well.
ーHe can play the guitar too.
ーHe can play the guitar too.
ーHe can play the guitar as well.
上の例文は「彼はギターも弾けます」「彼もギターが弾けます」のどちらにも訳すことができます。これはもう前後の内容や話の内容から判断するしかないですね。
または下のようにいちいち明記することもできます。
ーHe can play the guitar as well as other instruments.
「彼は他の楽器と同様に、ギターも弾ける」
ーHe can also play the guitar just like the others.
「彼も他の人たちのようにギターを弾ける」
ご参考まで!
回答
-
He can also play the guitar.
-
He also plays the guitar.
ご質問ありがとうございます。
・「He can also play the guitar.」
「He also plays the guitar.」
=彼はギターも弾けます。
(例文)He can also play the guitar.// Wow he's talented!
(訳)彼はギターも弾けます。//才能ありますね!
(例文)He also plays the guitar. He loves music.
(訳)彼はギターも弾けます。彼は音楽が好きです。
便利な単語:
guitar ギター
also また...
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
回答
-
He can also play the guitar.
ご質問ありがとうございます。
・「He can also play the guitar.」
(意味) 彼はギターも弾けます。
<例文> He can play the piano. He can also play the guitar. He is very talented.
<訳> 彼はピアノ弾けます。また彼はギターも弾けます。
参考になれば幸いです。