最初の言い方は、To receive violence は、暴力を受けることと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、receive violence は、暴力を受けると言う意味として使われています。例えば、I have received violence from my immediate family in the past. は、過去に私は肉親から暴力を受けたことがあると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To become the victim of violence は、暴力を受ける被害者と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、victim は、被害者と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI definitely don't want to go to any countries where you run the risk of being a victim of violence, getting your valuables stolen, or being murdered.
「暴力を受けたり、貴重品を盗まれたり、殺されたりする恐れのある国にはどこにも旅行したくない」
to be a victim of violence で「暴力を受ける」と言えます。
ご参考まで!
I don’t want to go to places where there’s a risk of being a victim of violence, theft, or even murder.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
I don’t want to go to places where there’s a risk of being a victim of violence, theft, or even murder.
とすると、「[暴力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87233/)を受けたり、盗まれたり、殺されたりする可能性がある国には旅行に行きたくない」となります。
参考になれば幸いです。