世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「私は(能力があるから)できる」って英語でなんて言うの?

I can には「許可」のニュアンスがあると学びました 自己啓発系の本などに「私はできる(能力がある)」のニュアンスで「I can」が使われています。 本当は「私はできる(能力に関わらず、やってもいいよ)」という方が正しいのでしょうか? もしそうだとしたら「私は(能力があるから)できる」はどのような言い方になるのでしょう?
default user icon
yossiiさん
2021/04/24 13:37
date icon
good icon

2

pv icon

3769

回答
  • I'm able to...

  • I'm allowed to...

can には能力、可能(能力と似ている)、許可、依頼、可能性の意味があります。なので I can で能力を表すことも可能ですよ。 能力を表すなら be able to を使っても表現できます。 ーI'm able to speak three dialects of the Japanese language. 「私は日本語の方言を3つ話すことができる」 能力「話す能力がある」=「話すことができる」 許可を表すなら be allowed to を使っても表現できます。 ーI'm allowed to go to the movies with my friends as long as I'm home by 10:00. 「10時までに帰宅するなら、友達と映画に行くことができる」 許可「映画に行っても良い」=「映画に行くことができる」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3769

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3769

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら