意識して使い分けるって英語でなんて言うの?

プログラミングの手法として2つの方法があるのですが、それらは似ているようで実はかなり違うものです。そういう場合に、「これらは意識して使い分ける必要がある」と言いたいです。何も考えず、適当に使い分けてはダメだと伝えたいです。
default user icon
osenさん
2021/04/24 18:38
date icon
good icon

0

pv icon

836

回答
  • To be conscious of the difference between them and use them as different things

    play icon

  • To have knowledge that they are totally different and use them as distinct things

    play icon

最初の言い方は、To be conscious of the difference between them and use them as different things は、意識して使い分けると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、To be conscious は、意識すると言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、To have knowledge that they are totally different and use them as distinct things は、完全に違うものだと認識して、違うものとして使い分けると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、To have knowledge that they are totally different は、完全に違うものだと認識してと言う意味として使われています。use them as distinct things は、違うものとして使い分けると言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

 
good icon

0

pv icon

836

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:836

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら