I will be sending the invoice. The due date for the payment is 4/30.
多分二つの文章に分けるのが一番いい方法だと思います。
"支払期日が4月30日の請求書を送付します。"
- I will be sending the invoice. The due date for the payment is 4/30.
- The payment is due on April 30. I will send the invoice.
^上の二つは直訳です。通じます!少し冷たい感じがするかもしれないけど。
- I will send the invoice. Please don't forget that the payment is due on April 30. (これが一番ポライトな表現?)
I’m sending you the invoice, which is due on April 30.
I’m sending you the invoice, which is due on April 30.
は、1文で「請求書を送ります」+「支払期日は4/30です」を自然にまとめた形です。
which is due on April 30 の部分が「支払期日が4/30の」という情報(請求書の条件)を追加しています。
「支払期日が4月30日」は due on April 30 がいちばんシンプルでビジネスっぽい言い方です。