- "Don't worry, they will re-deliver it later."
"don't worry" 「大丈夫です」・「心配しないで」
"they will re-deliver it" 「再配達をしてもらう」
"later" 「後で」
- "It's okay, they will come back again later."
"it's okay" 「大丈夫です」
"they will come back again" 「また来る」
「再配達する」は英語でredeliverと言います。deliverは「配達」で、re〜は「また〜をする、再〜」を意味する接頭辞です。よって、deliver〜againと表現することもできます。
例文
荷物を再配達をしてもらうから大丈夫です。
I'll have them redeliver my package, so it's okay.
I wasn't at home yesterday, so the post office will deliver my package again today.
昨日は留守だったので、郵便局は今日荷物を再配達する。
この場合、次のように言うと自然で良いと思います。
ーThey'll come back. It's ok.
「(配達業者は)また戻ってくるから大丈夫です」
to come back で「戻ってくる」
ーThey can deliver it later.
「(配達業者は)後で配達できるから」
to deliver で「配達する」
later で「後で・後ほど」
ご参考まで!