世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私に能力がないって明らかになるって英語でなんて言うの?

いつも周りに助けられて仕事は上手く行ってるけど、私が自分で動くと上手くいかない。私に力がないって明らかになる感じで辛い。 と言いたいです
default user icon
Naoさん
2021/04/26 18:16
date icon
good icon

3

pv icon

4966

回答
  • It became clear that I lack ability.

  • I'm always able to help out others around me but when it comes to doing my own work I don't do it well. It's frustrating because it made it clear that I lack ability.

「私に能力がないって明らかになる」は英語で「It became clear that I lack ability.」と言います。「明らかになる」に英訳すれば、「it became clear」や「it made it clear」と言えます。両方とも同じ意味なのでどっちでも使えます。 ちなみに、「いつも周りに助けられて仕事は上手く行ってるけど、私が自分で動くと上手くいかない。私に力がないって明らかになる感じで辛い。」に翻訳すれば、「I'm always able to help out others around me but when it comes to doing my own work I don't do it well. It's frustrating because it made it clear that I lack ability.」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It becomes obvious that I’m not capable enough.

It becomes obvious that I’m not capable enough. It really shows that I can’t handle it on my own. become obvious(明らかになる)や show(露呈する・表に出る)、be exposed(暴かれる)などがよく合います。
good icon

3

pv icon

4966

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4966

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー