明らかなって英語でなんて言うの?

明らかな嘘と言う時の「明らかな」って何て言うのでしょうか?
default user icon
kikiさん
2019/11/27 22:37
date icon
good icon

2

pv icon

3553

回答
  • clear

    play icon

  • obvious

    play icon

「明らかな」は clear か obvious で言えばいいと思います。 「明らかな嘘」というのは an obvious lie にすれば適切だと思います。 例文 It was clear that he was not telling the truth. 「彼は真実を言ってないのを、明らかなことだった。」 参考になれば幸いです。
回答
  • definite(ly)

    play icon

  • obvious(ly)

    play icon

  • clear(ly)

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「明らかな」は形容詞で、英語で「definite」や「obvious」や「clear」と言います。 しかし、このような状況での「明らかな嘘」を使う時、一般的に「ly」をつけます。 例えば、「明らかな嘘」は上記の三つの使い方で、こうなります。 definitely a rumor obviously a rumor clearly rumors 「嘘」は単数形か複数形によって、「a rumor」か「rumors」となりますが、いつも「ly」をつけます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3553

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3553

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら