Please let me know what kind of people you would recommend that restaurant to
Please let me know~
~教えてください
直訳的にplease tell me~になりますが、please let me knowの方がリアルで使われていますね。
to recommend to someone
誰かにおすすめする
what kind of person 単数形, what kind of people 複数形
どんな人
what kind of people you would recommend ○○ to
どんな人に○○をおすすめか
ご参考になれば幸いです。
What kind of cliental would you refer to that restaurant?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhat kind of cliental would you refer to that restaurant?
「そのレストランをどのような顧客に紹介しますか?」
cliental「顧客」
to refer to ...「人を…に紹介する」
ご参考まで!
Who would you recommend this restaurant for?
What kind of people is this place best suited for?
「そのレストランはどんな人におすすめか教えてください」は、
英語では「おすすめする相手=for who」をはっきり言うのが自然です。
1. Who would you recommend this restaurant for?
「このレストランって、どんな人におすすめ?」という感じで、カジュアルにも丁寧にも使えます。