ヘルプ

自信をもってオススメでできるって英語でなんて言うの?

このレストランは自信をもっておすすめできる。と言いたい
nobuさん
2016/10/24 18:09

23

20924

回答
  • recommend with confidence

  • I can recommend this restaurant with confidence.

こんにちは。

with confidence で「自信をもって」という意味の表現です。「おすすめする」は recommend なので、recommend with confidence で「自信をもっておすすめする」になります。

「できる」という意味の can を加えて can recommend with confidence(自信をもっておすすめできる)と言えます。

例:
I can recommend this restaurant with confidence.
このレストランは自信をもっておすすめできる。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I highly recommend this restaurant

  • If I were you, (and speaking from personal experience) I'd give that restaurant a try

If you give something your recommendation, it infers that you have first hand experience yourself. You could, alternatively, construct a conditional sentence ('If I were you....') in order to convey the idea that you yourself would go to this restaurant if you were in the same situation as the listener.
recommend'(勧める)は、自分も実際に体験したことがあるというニュアンスです。

また、条件文を用いて、「私があなたの立場だったら(If I were you....)このレストランに行く」と伝えることもできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I can highly recommend this restaurant

  • I can recommend the restaurant with confidence

  • I can confidently recommend this restaurant

If you want to say you would recommnd a restaurant then you can say 'confidently recommend' or 'highly recommend' to mean that you recommend it a lot and you enjoy it there
To be 'confident' means you are positive or certain about something
「自信を持っておすすめする」は'confidently recommend'(自信を持っておすすめする)や'highly recommend'(強く勧める)と言えます。

'confident'は「確信している」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I highly recommend this restaurant.

  • I strongly recommend this restaurant.

  • This restaurant comes with my high recommendation.

These sayings indicate that you have been to the restaurant and believe it to be very good! You are suggesting to someone else that they try this restaurant as well, because you know that it is good, and you really think they will like it too!

Also: "I really think you should try this restaurant!"
and: "You won't be disappointed!"
これらの表現は、話し手がそのレストランに行ったことがあって、すごくいいところだと思っていることを表します。そのレストランがいいところだと知っていて、相手もきっと気に入ると思っているので、そこに行ってみるよう勧めています。

また、次のようにも言うこともできます:
"I really think you should try this restaurant!"
[訳]このレストラン本当に行った方がいい!
"You won't be disappointed!"
[訳]絶対後悔しないから!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rhi DMM英会話講師
回答
  • I can honestly recommend this restaurant.

nobuさんへ

こんにちは。既に別のアンカーさんが回答されて
いらっしゃいますので、私からはご参考までに別表現を
紹介させて頂きます。

I can honestly recommend 〇〇

は、直訳しますと「正直(honestly)に〇〇をお勧めできる」と
なりますが、「本当に」「嘘じゃない」ということを強調できます。
日本語でも、「正直、少し物足りない」「 ガチでおすすめ!」などと
言うことがありますが、大体そのようなイメージです。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄


Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • I personally recommend this restaurant.

Sometimes when you tell someone that you've heard that a restaurant is good, they may not be convinced but if you can explain that you personally went there and had a good experience then that person is more likely to believe you. I hope that this helps :)
いいレストランだと人から聞いたと言うより、自分が実際に行ったらよかったと伝えた方が説得力がありますよね。

お役に立てれば幸いです :)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I have no reservations about recommending this restaurant.

  • I have no qualms about recommending this restaurant.

No reservations' just means you have no regrets about recommending the restaurant, or you have no reasons not to recommend it. 'No qualms' means the same as no reservations, so feel free to use them interchangeably.
No reservations'は、そのレストランを勧めることにためらいがないこと、そのレストランを勧めない理由がないことを表します。

'No qualms'も'No reservations'と同じ意味ですから、置き換えて使ってもらって大丈夫です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Thomas C DMM英会話講師

23

20924

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:23

  • PV:20924

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら