Can you recommend me an English-Japanese dictionary?
Could you please recommend me an English-Japanese dictionary?
"Can you recommend me an English-Japanese dictionary?"
「英和辞典おすすめを教えてください」
"to recommend"は「勧める」に相当し、"dictionary"は「辞書・辞典」という意味を持っています。
もしより丁寧に聞きたい場合(例えば先生を聴いているとき)は次の例文を使ったほうがいいかもしれません:
"Could you please recommend me an English-Japanese dictionary?"
「宜しければ英和辞典おすすめを教えてください」
例えばの答え:
"I think the Longman dictionaries are useful."
「私はLongmanの辞典が便利と思う。」
参考になれば幸いです。
2. recommendation for an English-Japanese dictionary
「dictionary」は「辞典」です。「English-Japanese」は「英和」に相当します。「recommend」は薦めるという意味です。「recommendation」はその名詞で「お薦め」に相当します。
「English-Japanese」という言葉は「e」で始まるので「English-Japanese」の前に「a」ではなく「an」が付きます。
例文1:
Could you recommend an English-Japanese dictionary, please?
英和辞典をお勧めいただけませんか。
例文2:
Could you give a recommendation for an English-Japanese dictionary, please?
英和辞典のお勧めをお願いできますでしょうか。
参考になれば幸いです。
「英和辞典おすすめ」は英語でrecommendation for an English-Japanese dictionaryと言います。「英和辞典」は英語でEnglish-Japanese dictionaryで、「おすすめ」は英語でrecommendationと言います。この質問を聞くための言い方がたくさんあります。
例:
What English-Japanese dictionary do you recommend?
どの英和辞典おすすめしますか。
Could you give me a recommendation for an English-Japanese dictionary?
英和辞典のおすすめを教えてください。