「研磨する」は木製のものをギザギザからなめらかにすることですか?
That's what I'm getting out of this sentence at least.
"木製のテーブルを研磨したい。"
- I want to sand down a wooden table.
- I want to sand a wooden table.
研磨機 - sander
研磨紙 - sandpaper
研磨機で研磨したいです。
I want to use the sander to sand.
研磨は複数の訳語がありますね。grindもありますが、木製の家具などについて言うのはpolishですね。テーブルだけじゃなくて大体どんな木製のものの研磨についても使います。
でも英語でsand down and polishの方が自然ですね。研磨紙などだけを使ってそれで終わりは珍しいからだと思いますが、他の回答者がおっしゃったようにsand downだけもOKです。
I want to sand down (and polish)
(私は)研磨したい
a wooden table
木製のテーブル
I want to sand down and polish a wooden table
木製のテーブルを研磨したい。
ご参考になれば幸いです。