It's difficult to keep up with all the new technology on the smartphones.
It's hard to keep pace with all the functions on smartphones these days.
この場合次のように言うと良いでしょう。
ーIt's difficult to keep up with all the new technology on the smartphones.
「スマホの新しいテクノロジーについていくのが難しい」
to keep up with ... を使って「遅れずについていく・(最新情報に)通じている」
ーIt's hard to keep pace with all the functions on smartphones these days.
「最近のスマホの機能にはついていくのが難しい」
to keep pace with ... でも「遅れずについていく」
ご参考まで!
I can't keep up with the latest technology of smartphones.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I can't keep up with the latest technology of smartphones.
「スマフォの最新の技術にはついていけない」
keep up with「ついていく」
latest「最新の」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
I can’t keep up with smartphones these days.
I can’t keep up with all these new features.
This phone is too advanced for me.
I’m still trying to figure this phone out.
I can’t get the hang of this new phone yet.
「今のスマホについていけない」は、直訳で “I can’t follow smartphones.” みたいに言うと不自然になりやすいです。英語では「変化のスピードに追いつけない」「新しい機能が多すぎてついていけない」という意味で keep up with をよく使います。