ノリについていけないって英語でなんて言うの?

まわりのイケイケな感じのノリについていけない!というとき。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/15 19:09
date icon
good icon

26

pv icon

11918

回答
  • I can't keep up with the people around me...

    play icon

  • I don't connect with the people around me...

    play icon

ついていけない!という表現の仕方は、keep upを使います。この場合はkeep upができないので、"can't keep up"となります。
また二つ目は、周りにいる人とあんまり共感できない、とか、繋がれない、という意味です。
回答
  • I can’t fit in.

    play icon

  • I’m not in the right mood to enjoy this.

    play icon

「ノリについていけない」心境はシチュエーションによって様々ですから、いろんなフレーズが考えられます。例えばジェネレーションギャップだったり、単に気分がのらない日だったからかもしれません。

私が思いついたものを紹介します。

I can’t fit in.
「ついてけない」自分がまわりに合わせられなくてついていけない。

I’m not in the right mood to enjoy this.
「これを楽しめる気分じゃない。」気分的にノレない。

あるいは

I feel old.
「歳をかんじる。」ジェネレーションギャップのためノリについていけない。
「若い人たちにはついていけないわ」的なニュアンスです。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
good icon

26

pv icon

11918

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:11918

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら