世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

仕事と英語学習の両立は大変だけど頑張ります。って英語でなんて言うの?

レッスンの最後に講師に伝えたい時があります。特に「両立」「両立させる」を英語では何て表現するのが自然なのか知りたいです。
male user icon
takashi さん
2021/05/02 16:07
date icon
good icon

6

pv icon

9648

回答
  • It's difficult to balance work and study English, but I'll do my best.

  • It's hard to work and study at the same time, but I'll try.

ご質問ありがとうございます。 「両立」「両立させる」というのは、balance を使って表現できます。 It's difficult to balance work and study English, but I'll do my best. 「仕事と英語学習の両立は大変だけど頑張ります」 また、at the same time「同時に」というフレーズを使って表現することもできます。 It's hard to work and study at the same time, but I'll try. 「仕事と英語学習を同時にする(両立する)ことは大変だけど頑張ります」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • Balancing work and studying English is tough, but I’ll keep trying.

「仕事と英語学習の両立は大変だけど頑張ります」という表現は、"Balancing work and studying English is tough, but I’ll keep trying." で自然に表現できます。"Balancing" という動詞が「両立する」「バランスを取る」という意味を持ち、"tough" で「大変な」「難しい」というニュアンスを伝えます。 - "Balancing work and studying English" 「仕事と英語学習の両立」という意味です。"balancing" は「バランスを取る」「両立する」という意味で、2つの異なる活動を同時にこなすことを表現できます。 - "is tough, but I’ll keep trying." 「大変だけど、頑張ります」という意味です。"tough" は「難しい」「骨の折れる」という意味で、困難さを表現し、"keep trying" は「頑張り続ける」という意志を伝えます。
good icon

6

pv icon

9648

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9648

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー