この目標を心の支えにして頑張りますって英語でなんて言うの?

コロナのせいで先行きが見えず不安だけど、目標を支えにして頑張ります
default user icon
chikoさん
2020/06/01 11:55
date icon
good icon

2

pv icon

815

回答
  • I'll use this objective/goal to support my mind/heart and do my best.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「この目標を心の支えにして頑張ります」は英語で言いますと「I'll use this objective/goal to support my mind/heart and do my best.」になると思います。

「目標」は「Objective」ですが、「Goal」でも使えると思います。
「心」は「My mind」や「My heart」ですね。
「支え」は「Support」です。
「頑張ります」は「I will do my best」ですね。

役に立てば幸いです。
good icon

2

pv icon

815

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:815

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら